dans ,

Naver critiqué pour sa traduction chinoise de Kimchi en Paocai dans le récent épisode de « Run BTS »

L’épisode spécial de ‘Run BTS’ du 15 juin est devenu viral en Corée, montrant les membres du groupe faire du Kimchi.

Dans l’épisode, BTS a fait du kimchi aux oignons verts et du kimchi au chou, du jajangmyun et du sujebi. Ils ont mis l’accent sur la façon traditionnelle de faire du kimchi mariné avec du poisson salé, de la sauce de poisson et des crevettes salées, en assaisonnant la sauce et en faisant du riz gluant à la main.

Ils ont reçu de nombreux éloges du public coréen, en particulier après que la Chine ait créé des controverses, essayant de s’approprier le Hanbok et le Kimchi.

Toutefois, Naver a reçu de nombreuses critiques après que les sous-titres chinois aient traduit kimchi en « paocai ». En effet, le gouvernement chinois prétend que le paocai est l’origine du kimchi. Certains se sont même plaints : « C’est frustrant de voir les efforts de BTS pour introduire le kimchi alors que la Corée est en train de s’épuiser. »

Pendant ce temps, Naver a répondu :

« Le sous-titre chinois de ladite vidéo a été créé par des traducteurs chinois experts, et le même sous-titre est disponible sur V Live et Weverse. Nous avons pris en compte ce que le ministère de l’Agriculture, de l’Alimentation et des Affaires rurales et le ministère de la Culture , Sports and Tourism a dit à propos de la traduction chinoise du kimchi. V Live attend actuellement la réponse officielle des agences gouvernementales concernées, et nous agirons en conséquence pour maintenir la traduction officielle confirmée par le gouvernement. »

Un commentaire

Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

La performance d’acteur de Song Kang dans « Nevertheless » reçoit des réactions mitigées après le premier épisode

Mina (ex AOA) révèle se sentir mieux depuis qu’elle a participé à des rites chamaniques