K-Dramas :10 phrases en coréen que les fans de séries coréennes connaissent forcément
Si vous êtes fans de K-Dramas, vous avez sûrement dû apprendre ces phrases avec les séries que vous aimez tant, n’est ce pas ?
1. « Ottoke ? » Cette phrase peut vraiment être prononcée avec tous les tons. Surpris, ironique, désespéré. Dans les dramas, lorsqu’il y a un retournement de situation, les personnages adorent se demander : « Que faire ? »
2. « Michyeosseo? » La phrase qui nous fait sursauter, car souvent prononcée en criant. Vous l’avez deviné, « Michyeosseo » veut dire « Tu es (devenu) fou ? ». Les protagonistes l’utilisent à toutes les occasions, quand ils s’apprêtent à faire quelque chose de dangereux par exemple.
3. « Mianhae ». Sincère ou non, ce mot là s’entend souvent dans les dramas. Normal, puisqu’il s’agit d’un simple « Désolé » ou « Excuse-moi ». Pour pouvoir la dire telle quelle, il faut impérativement que les deux personnages soient très proches. Si ce n’est pas le cas, c’est le fameux « jeosohamnida » qui sera prononcé à la place, au personnage du patron par exemple, ou d’une vieille personne que le personnage connaît mal.
4. « Jugeullae ? » Les personnages de dramas ont souvent des envies de meurtre. Et ils préfèrent prévenir et demander avant de mettre leur plan à exécution ! « Jugeullae ? » signifie « Tu veux mourir ? » Accompagné d’une grimace ou d’un poing levé, cette menace fait souvent l’effet escompté.
5. « Jal meokketssumnida ». À l’annonce de ce mot, nos estomacs sont en ébullition, et nous commençons à saliver. C’est la formule qui précède le repas, prononcée par celui qui va manger. Elle sert aussi à remercier les personnes qui ont préparé à manger.
6 « Jal ka »/ « Jal kayo » Même si la phrase est souvent traduite par « Au revoir ». Elle signifie littéralement « Pars bien » qu’on pourrait comprendre comme notre « Rentre bien ». Il est important en Corée de souhaiter un bon retour aux personnes qui nous quittent et de montrer qu’on se préoccupe de sa sécurité, et cela se reflète naturellement dans les dramas.
7. « Sikkeuro » À prononcer impérativement sur un ton sec et sans pitié. Le « Tais-toi » coréen est sans appel, et ne permet pas les transgressions.
8. « Geumanhe ! » On vous titille, on vous embête, on va trop loin dans des propos prononcés à votre encontre ? Vous pouvez utiliser ce mot que nos chers personnages de dramas adorent et disent souvent. « Arrête! »
9. « Kaja ! » Le célèbre « Allons-y ! » coréen. L’expression que l’on apprend (car on la comprend) la plus vite.
10. « Saranghae » Comment finir ce top autrement que par le mot d’amour ultime ? Souvent au coeur des dramas romantiques, les réalisateurs doivent probablement se casser la tête à placer ce mot au sein de l’histoire au bon moment. Pour qu’il surprenne, ou émeuve.
Et vous ? Quels auters mots avez-vous appris grâce aux dramas ? Faites le nous savoir en commentaires !
Bikyeo (비켜, bouge de mon chemin en gros), gwenchana (괜찮아, ça va), jinjja (진짜, vraiment), gomaweo (고마워, merci en plutôt familier)
Il y a aussi le fameux genchana ( désolée j’écris en phonétique) qui veut dire (ça va ?)
J’entends souvent le mot ottoke, ça me fait penser à Rona dans penthouse ( si vous connaissez bien sûr)
Oppa, omma,apogée, chaguy,
Bokio
Kambé!! =santé !! Lors d un apéritif par exemple, soju bière……
J’regarde jamais de drama mais j’apprends le coréen, et j’ai trouvé tout ça facile, après ça fait longtemps que j’apprends l’coreen donc forcément (par contre, les gens svp écrivez en Hangeul, parce que là, j’ai failli rien comprends xD)
Et si vous voulez vous améliorer en coréen, faites un tour vers les forum coréen (j’vais surtout sur theqoo moi !), ça parle de tout et comme ça vous pourrez apprendre l’argot coréen en même temps (comme 삼킁, ㄱㅇㅇ, 짱, 갓기 etc etc)
Moi c’est « ottoke » et c’est à ce moment là que j’ai compris la fameuse chanson « OTTOKE OTTOKE »
Dans true Beauty
Trop difficile à prononcer mais j’aime entendre parler le coréen je ne regarde que des séries coréennes et même avec les sous-titres je n’enlève pas le son sinon ça n’a plus de charme maintenant je reconnais beaucoup de monde mais je ne les retiens pas
Joyeux anniversaire
Salangheyo
Jinja (vraiment)
Gamsahabnida (merci)
Yeppeuda (jolie)
Annyeonghaseyo (bonjour)
Chingu (ami) namja chingu (petite amie)
Namja chingu veut dire petit ami ! Mais yeoja chingu veut dire petite amie
Et les coréens aiment bien rendre les mots plus courts, donc à la place, ils disent 남친 (namchin) et 여친 (yeochin)!
Un, deux sept
Utiliser dans plusieurs drama scolaire. «Jibe pogochipo » qui je dire « Ma maison me manque / Je veux rentrer à la maison. »
Hajima / Hajimalago ( Ne fais pas ça )
Pikio ( bouge de la / casse-toi )
Après les termes courant que tout le monde connaît, on retrouve :
Les chiffres, par exemple, ana dul set… (1,2,3)
Les termes familiaux, affectifs : oppa, unnie, yeodongsaeng, chingu, appa, eomma, eolmoni…
Les terles à employer selon les personnes et selon le sexe : Ajumma ou Ajumeoni, Ahjussi…
la « politesse »: annyeonghaseyo, gamsahamnida…
*Hana (하나), sinon ça veut + dire Ana (않아) qui est un peu la négation en coréen (울고싶지 않아 – > je ne veux pas pleurer)
Et avec yeodongsaeng 여동생 (≈ petite soeur) , on peut rajouter sa version masculine qui est namdongsaeng 남동생 !
Toutes, j’adore ♡
Fighting! Chayo! (Bon courage, Bonne chance, tu peux le faire, je crois en toi….)
Palli (dépêche toi)
Masisseosseumnida (C’était délicieux !)
Baegopa (J’ai faim !)
Jaebal
Wae (Pourquoi ?)
Gamsahamnida…
Kuentsianayo
Jsp comment on écrit mais ça veut dire tout va bien
Ça s’écrit : 괜찮아요 (≈ gwaenchanayo)!
표현은 « 정말로 » 배웠다.