
Danielle de NewJeans critiquée pour faire la voix d’Ariel dans ‘La Petite Sirène’ sans être noire, les coréens réagissent
Le nouveau film de Disney, ‘La Petite Sirène’, est entouré par la critique depuis l’annonce de l’actrice principale.
Halle Bailey, qui joue Ariel, est une jeune femme noire de talent. Toutefois, la version originale de Disney (le dessin animé), montre une Ariel blanche.
Certains ont critiqué ce choix de casting, ne correspondant pas à l’image nostalgique du dessin animé.
Récemment, il a été annoncé que Danielle de NewJeans était la voix d’Ariel dans la version coréenne de ‘La Petite Sirène’. Les fans ont sauté de joie.
Mais la décision a aussi été critiquée en raison de sa prononciation coréenne apparemment inexacte (Danielle est coréenne-australienne) ainsi que de son manque d’expérience dans le doublage.
Seulement, quand la vidéo de Danielle chantant ‘Part Of Your World’ a été postée, les opinions ont grandement changé.
Beaucoup d’internautes ont fait l’éloge de l’idol pour ses visuels irréels et sa voix angélique.
Malheureusement, la nouvelle de Danielle doublant la voix d’Ariel pour la version coréenne n’a pas plu à certains à l’étranger.
Le colorisme est une forme de discrimination, un traitement différentiel stéréotypé, souvent inégalitaire, des individus selon leurs peaux, les plus claires étant considérées comme « plus jolies », au détriment des carnations et teints foncés, ou encore selon la texture et couleur capillaire, la physionomie et l’apparence du visage.
Le casting de Danielle est qualifié de « spectacle de colorisme ». La journaliste Isabel Cara de Cultura Colectiva affirme que même si les fans célèbrent la participation de Danielle au film, « il y a ceux qui disent que c’est du colorisme ».
« Les réactions sur les réseaux sociaux ne se sont pas fait attendre tant les fans de K-Pop sautent d’excitation de reconnaître le talent de Danielle.
Mais, comme c’est le cas avec Internet, certains internautes ont critiqué le choix de Danielle comme actrice de doublage car ils estiment qu’il s’agit d’un cas de « colorisme », c’est-à-dire de discrimination basée sur la couleur de la peau puisqu’ils disent que ce devrait être une actrice d’origine africaine qui s’occupe du doublage en coréen. » —Isabelle Cara
Plusieurs médias ont pointé du doigt l’impact que le casting de Danielle pouvait avoir en rapport au colorisme, comme par exemple le site Market Research Telecast.
« Cependant, le casting de Marsh a également mis en lumière la question du colorisme en Corée. Le contraste entre l’actrice d’origine afro-américaine et la chanteuse coréenne à la peau blanche est le reflet de la discrimination fondée sur la couleur de la peau qui existe dans le pays.
Cette discrimination est l’une des manifestations de r.acisme en Corée, et il est particulièrement évident dans l’importance accordée d’avoir la peau blanche. »
Dans les médias, la question du ‘racisme’ et de la ‘xénophobie’ en Corée est soulevée. Les médias ont insisté sur le fait que la Corée privilégie les peaux blanches aux autres types de peau.
Après avoir vu cela, des internautes ont partagé les articles sur des communautés en ligne coréennes. Les réponses n’ont pas tardé.
- « Ils ont probablement choisi Danielle pour le doublage parce qu’elle est bonne en anglais. Pourquoi s’énervent-ils mesquinement à ce sujet ? »
- « Ils ne la critiquent pas pour sa prononciation mais ça ? Ce n’est pas comme si Danielle la doublait en anglais, elle la doublait en coréen, alors pourquoi critiquent-ils cela? »
- « Pensez-vous qu’il y a une actrice ou une célébrité noire dans notre pays qui est bonne en coréen et peut chanter ? »
- « Juste parce qu’ils sont un pays multiracial, ils doivent penser que la Corée l’est aussi… La Corée est principalement composée d’Asiatiques, alors pourquoi s’excitent-ils ? »
- « Je pense qu’ils ont reflété le fait d’être une personne de couleur dans La Petite Sirène et ils ont donc fait d’une femme noire le rôle principal, mais comment jurent-ils quand un Coréen chante ? Ca ne fait juste aucun sens. »
- « Pourquoi ont-ils demandé si quelqu’un connaissait une personne noire qui parle coréen et se trouve en Corée pour leur demander de faire le doublage ? J’en ai marre de ceci. »
En effet, la Corée du Sud, bien qu’attirant de plus en plus d’étrangers, reste un pays principalement composé de personnes asiatiques.
Il semble donc logique qu’une personne coréenne soit choisie pour le doublage.
Nan mais c’est n’importe quoi ! Elle a pris l’occasion c’est tout ! Les gens ne se rend même pas compte ce que sa peut faire de pouvoir doubler un personnage !! Elle chante trop bien =)
Je suis pas « drama Queen » c’est juste qu’il y a aussi des africains blancs et ça existe des noirs asiatiques (avec la nationalité par exemple).
Je suis certaine que si il avait trouvé une coréenne « noire », le problème aurai été » ah mais elle n’est pas 100 % coréenne et elle doit doubler du coréen !!! »
L’important c’est la voix dans cette histoire pas la couleur de peau !!! On va même pas la voir !!!!
T’es juste drama queen un peu. Chu moi-même congolaise, et franchement ce genre de débat racial inutile ça commence à me saouler fort. Si tu vois un sénégalais blanc, toi moi-même tu sais que y a problème.
C’est ça qu’on appelle le 2 poids 2 mesures
Les africains au nord sont blancs sinon mais bon
Y’a des blanches africaines, on en trouve notamment en Afrique du Sud. L’actrice Charlize theron par exemple est sud africaine.
Et pour information, il y’a déjà des coréens noirs, métisses etc
Mais il y’a des africaines blanches au nord du continent
Votre commentaire est raciste penser que l’Afrique est synonyme de noir ♀️
Tu dis que c’est pas raciste mais je me sens vexée là
C’est ridicule nous sommes dans un pays asiatique ! C’est un peu logique que la doubleuse soit asia franchement Danielle est talentueuse et c’est bien comme ça arrêter de critiquer cette jeune fille de 18 ans svp ! Imaginer un film de marvel et le doublage se passe dans un pays d’Afrique la doubleuse sera pas blanche mais noir car c’est un pays africain ils ne vont pas aller chercher une femme européenne juste pour le doublage !? Ou black panther le doublage dans un pays européen sérieux la doubleuse sera européenne ! Alors svp ne déformé pas la logique il ya plein de noir qui vivent en Corée et vivent bien il y a un peu de curiosité mais ça passe svp arrêter ça !
En même temps c’est normal c’est un doublage en coréen …
Une coréenne noire ??? Et pourquoi pas une africaine blanche (c’est pas raciste ce que je dis rassurez-vous)
Je trouve ça de ule le débat sur ça logiquement ils ont choisi Danielle parceque sa voix colle bien ?? C’est toujours incroyable comment les internautes peuvent critiquer et en faire une scène pour un truc de rien du tout !!
Je pense que tout ca c’est par ce que les gens aime créer des polémiques là ou il n’y en pas et ils ignorent quand il y a de réelle problèmes qui relève de racisme…C’est triste….Les humains sont parfois bêtes
Nan mais je suis d’accord avec ceux qui râlent.. D’ailleurs j’ai toujours été outrée que ce soient des humains qui osent doubler Sébastien, Dumbo, Winnie et toutes ces autres mascottes de dessins animés qui sont, rappelons-le, non humaines. Les gens n’ont aucune honte… Quand aux personnes de plus de 30 ou 40 ans qui jouent des gamin.e.s de 8 (coucou Vanellope) je suis désolée mais ça va pas non plus..
Bon. A chaque fois y’a du talent, certes, et la qualité est là, ok. Mais même quoi…
Nan, sans rire.. Evidemment cette « polémique » est ridicule, et évidemment que les doubleurs noirs en Corée ça se trouve pas forcément sous le coude.. Et quand bien même il y en aurait, il reste une contrainte de taille : il faut que la voix corresponde au perso, tout simplement. Imagine par miracle tu trouve une doubleuse noire, sauf que la meuf a soixante ans et un tabagisme actif depuis quarante. Bon, bah même si elle a l’avantage d’être noire, même si elle est giga talentueuse elle garderait sans doute un grain de voix qui fait que tu la collerais peut-être plus au doublage d’Ursula que d’Ariel quoi.. A un moment il faut un minimum de cohérence. Si il faut sans cesse sacrifier cette cohérence et la qualité au profit de la « bienséance » on a pas fini..
Avec le doublage, l’avantage c’est que la seule chose importante c’est la voix et le talent avec lequel le doubleur la module à sa guise pour coller le mieux au personnage qu’il incarne. Moralité : le physique du doubleur, eh bah on s’en fout royalement. La preuve en est que des humains réussissent à nous faire accepter pendant une heure et demie le fait que des homards, des faons et des crocos discutent tranquillou avec le reste du monde comme si c’était normal. Il y a juste besoin du talent quoi..
Beh allez y trouvé une Corréenne « noir » avec une belle voix connue pour faire le doublage au lieu de critiqué …
Moi qui est métisse sa ne me.dérange pas que Danielle fasse la voix de la petite sirène en coréen au contraire temp mieux moi sa ne me derange pas
mais c’est quoi ce débat débile bien sur que ça va être une coréenne VU QUE LE DOUBLAGE EST EN CORÉEN désolé mais des meufs noirs qui savent parler coréen et anglais en même temps avec une belle voix et qui vit en corée ça se trouve pas partout mdr faut art avec cette pensé de victime c’est insupportable